关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
第165章自然语言处理的大时代(第一更)

京都计算机协会。

就在星海召开产品发布会的同时,刘成林教授和他带的两名研究生张垚、姜其森,也对小白翻译器进行了测试。

从报刊杂志到英文著作,再到学术论文、科学文献等等,测试长达三个小时。

结果自然是不用说了。

刘成林教授看着结果久久没说话。

有惊叹、有激动,但更多的还是欣慰。

如果单纯从常规翻译来讲,小白翻译器也并不是多么的惊天动地,市面上的常规翻译机器准确率也能达到95以上。

如果是出国游的话,勉强也够用了。

但是,如果是科学资料、文献以及商务英语,那就不行了,翻译出来的意思很多时候完全是南辕北辙。

无数的科研学者以及学生,为了看懂英文文献也好,为了写论文也罢,都不得不花费大量时间精力来学习英语。

如今有了小白翻译器,这些都不再是问题了。

他们可以把更多的时间精力投入到科研实验当中去。

可以说,小白翻译器对世界上所有母语非英文的国家科研人员来讲,都是一个伟大的福音。

……

搜狗机器翻译产品总监李海涛,他时刻在关注着行业动态。

下午四点半,星海产品发布会刚刚结束他便收到了消息。

随后他在第一时间对产品进行了测试。

小白翻译器pc端以及app都已经上线了。

普通版免费试用,不过有翻译文字数量限制,每个注册用户每天上限为1000字。

这个已经是非常良心了,要知道专业翻译是非常昂贵的,一般普通英文翻译都要在千字200左右,专业性强的翻译要达到千字500呢。

而星海每天给用户1000字的免费翻译,对于很多翻译要求不是太多的人来说,简直是一个福音了。

至于超过这个数量那就需要开了,根据翻译字数收费。而那些需求量巨大的公司单位,比如出版编辑社以及像点娘中文网这样的企业,需要另外洽谈。

李海涛注册了会员,然后对小白翻译器进行了测试,结果让他大惊失色。

他万万没想到,这款翻译器的常规翻译准确率竟然达到了100,一篇普通的文章翻译下来,他竟然连一个错误单词都没有看到。

然后英译中,同样也是如此。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

为您推荐